一起品尝中秋节月饼
- Colin Yu
- Oct 4
- 2 min read
时值中秋,新星中文学校定制了一批新鲜的手工制作月饼。届时10月5日上课时会分发给小朋友们,一起品尝。
As the Mid-Autumn Festival approaches, Nova Chinese School has prepared a batch of freshly handmade mooncakes. These will be distributed to the children during class on October 5th so that everyone can enjoy them together.
中秋赏月品尝月饼一直是我们中华民族的传统,且由来已久了。中秋赏月最早可追溯至上古时期的“秋夕祭月”,后演变为魏晋时期的赏月活动,并在唐宋时期达到高峰,形成了具有家庭团聚意义的节日习俗,最终与嫦娥奔月、玉兔捣药等神话传说融合,成为中国人期盼团圆、寄托美好愿望的文化活动。
Admiring the moon and savoring mooncakes during the Mid-Autumn Festival has long been a cherished tradition among the Chinese people. This custom dates back to ancient times, originating from the “Autumn Evening Moon Sacrifice” ritual. It later evolved into moon-viewing activities during the Wei and Jin dynasties, reaching its peak in the Tang and Song dynasties. Over time, it evolved into a festival centered on family reunions. Eventually, it merged with legendary tales such as Chang’e flying to the moon and the Jade Rabbit pounding medicine, becoming a cultural celebration through which Chinese people express their longing for togetherness and their hopes for a better future.
嫦娥奔月传说: 嫦娥为了保住丹药,误食后升天奔月。因其夫后羿和百姓思念她,在此日赏月、吃月饼,期盼她归来。象征团圆: 赏月象征着家庭团聚,与中秋节“团圆节”的别称一致,人们也借此表达对美好生活的向往。
Legend of Chang’e Flying to the Moon: To protect the elixir of immortality, Chang’e accidentally consumed it and ascended to the moon. Her husband Hou Yi and the people missed her deeply, so on this day, they would admire the moon and eat mooncakes, hoping for her return.

Comments